Skip to main content

Traduccion Jurada Expediente Academico

Traducción Jurada

EXPEDIENTE ACADÉMICO

¿Necesita realizar una Traducción Jurada de Expediente Académico? Traducciones Everyword, cuenta con Traductores Jurados Oficiales nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC). Realizamos traducciones juradas de todo tipo de documentos: certificados, diplomas, poderes, escrituras, documentos administrativos, etc.

 

Las traducciones son certificadas, firmadas y selladas por un traductor jurado reconocido por el Gobierno de España. Este tipo de traducción es necesaria para muchos trámites legales.

 

Nuestro equipo está formado por traductores jurados de una gran variedad de idiomas, como inglés, francés, rumano, árabe, italiano, chino, portugués, alemán, polaco, ucraniano, ruso, entre otros.

TRADUCTORES JURADOS OFICIALES

NOMBRADOS POR EL

MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y COOPERACIÓN

Presupuesto gratuito

Contáctenos

Ubicación

Trabajamos en toda España

 

Teléfono

+34 643 392 845

Déjenos su comentario

Contáctenos a través de Whatsapp

Traducción de Expediente Académico

¿Dudas sobre como realizar una traducción jurada de Expediente Académico?

El expediente académico es un historial en el que quedan reflejadas las notas, certificaciones y las titulaciones otorgadas al interesado como efecto de finalización de estudios en un centro de enseñanza. 

El expediente académico puede contener además la información sobre el sistema de calificación y otra información relacionada con los estudios realizados por el titular del documento.

El precio de traducción jurada en general depende del idioma, tipo de documento, cantidad de texto etc. El expediente académico es uno de los documentos más solicitados en nuestra agencia. El número de páginas que contiene puede variar dependiendo del centro de enseñanza que lo otorgó, y además en algunos casos puede ir acompañado por la apostilla, dependiendo del país y de los requerimientos de la institución en la que se va a presentar la traducción jurada del expediente académico. 

Por estos motivos es difícil establecer un precio único. Además, los idiomas más solicitados, como el inglés o francés, suelen tener un coste más bajo que otros idiomas menos comunes como el chino o el ruso.

Contáctenos para pedir su presupuesto gratuito y sin compromiso.

El proceso de solicitud de traducción jurada del expediente académico es muy sencillo. En primer lugar, debe enviarnos el documento escaneado por email, Whatsapp o Chat, para que podamos darle el presupuesto, siempre gratuito y sin compromiso.

Una vez confirme la traducción, procederemos a la misma y se la enviaremos a su domicilio en el plazo más corto posible. Enviamos traducciones juradas a cualquier parte de España por mensajería urgente 24h (gratuita), por lo que no tiene que ni salir de casa

El tiempo necesario para realizar una traducción jurada depende de varios factores, como por ejemplo la cantidad de texto a traducir, el tipo de documento, el idioma etc. Pero normalmente las traducciones juradas de documentos cortos se entregan en un plazo de 1-2 días laborables (envío incluido).

Si sus documentos fueran más extensos, necesitaríamos más tiempo para tramitar la traducción, haciendo todo lo posible para que reciba su traducción jurada con la mayor urgencia.

No es necesario que nos entregue el documento original, ya que el traductor le haría una copia, al igual que lo puede hacer usted desde su casa u oficina. De este modo no solo ahorra tiempo, sino que además no arriesga que su documento se pierda o quede expuesto a posibles daños.

Usaremos una copia de su documento, que será impresa, firmada y sellada por el traductor y se la entregaremos junto con la traducción jurada.

La necesidad y forma de legalización de documentos depende de varios factores, como el país de expedición, tipo de documento, requerimientos de la autoridad pública en la que va a presentar el documento. Siempre aconsejamos preguntar a la autoridad competente antes de proceder a la traducción jurada. En el caso de la Apostilla de la Haya, esta también se traduciría, por lo que es importante que nos envíe el documento con la apostilla en el caso de que esta sea requerida.

La Apostilla de la Haya constituye una forma simplificada de legalizar documentos, con el fin de certificar su autenticidad para que el documento tenga validez en otros países. Cabe señalar que la apostilla puede aplicarse para documentos expedidos por países firmantes del Convenio de la Haya.

Si su documento requiere apostilla, es importante que la solicite antes de poner en marcha la traducción jurada, ya que la apostilla también será objeto de traducción.

No, la traducción jurada no caduca nunca. Sin embargo, debe tener en cuenta que si el documento que ha sido traducido ha caducado, su traducción jurada tampoco será válida y se necesitaría hacerla de nuevo a partir del documento válido.

Es muy importante tener en cuenta la fecha de validez del documento original para así asegurarse de que la traducción del mismo será admitida. 

3 Sencillos Pasos

¿Cómo solicitar una Traducción Jurada?

Puede solicitar su traducción jurada desde cualquier parte de España

 
Solicite presupuesto

Solicite presupuesto

Solicite presupuesto sin compromiso de forma gratuita a través de nuestra web, por email o por teléfono.

[email protected]  +34 643 392 845

Confirme su traducción

Confirme su traducción

Contactaremos con usted para indicarle el presupuesto. Una vez aceptado, se iniciará la traducción. 

Atención por Chat 24h.

 
Reciba su traducción

Reciba su traducción

Recibirá su traducción en el tiempo acordado. Calidad y puntualidad garantizada. Envío 24 horas gratuito.

Tramitamos envíos urgentes.

 

About