Skip to main content
internacionalizacion

Papel de la traducción en el proceso de internacionalización

 

Seguro que alguna vez haya escuchado hablar de la internacionalización, pero si no está seguro qué es exactamente y qué actividades implica, está en un buen sitio. 

Internacionalización y globalización - diferencias

Antes de nada, debemos tener muy clara la diferencia entre estos dos términos que aunque puedan parecer sinónimos, no los son: la internacionalización y la globalizaciónEmpecemos quizás por el segundo. En lo que respecta al contexto económico, RAE define el término de GLOBALIZACIÓN como un

"proceso por el que las economías y mercados, con el desarrollo de las tecnologías de la comunicación, adquieren una dimensión mundial, de modo que dependen cada vez más de los mercados externos y menos de la acción reguladora de los Gobiernos." [1]

La INTERNACIONALIZACIÓN, en su caso, se define como

"un proceso mediante el cual ésta desarrolla una parte de sus actividades (venta de sus productos, compra de suministros, producción, etc.) en otros países distintos al suyo de origen."[2]

        No se preocupe si todavía no ha podido captar bien la diferencia entre dichos fenómenos. Es normal, ya que en ambos casos se trata de ampliar el alcance más allá de las fronteras de un país. Sin embargo, resumiendo, la globalización es un concepto más general y puede utilizarse en una gran variedad de contextos. Por ejemplo, el desarrollo de las tecnologías es un hecho que se difunde a todas partes del mundo. La internacionalización, en concreto la internacionalización empresarial, en su caso, entiende en general el hecho de realizar ciertas actividades (ya sea fabricación o venta de productos, u otros) en el extranjero. Podemos decir que la globalización es la última fase de la internacionalización, cuando la empresa alcanza el nivel mundial.

¿En qué consiste la internacionalización?

Hoy en día numerosas empresas optan por internacionalizarse para aumentar sus beneficios. El proceso de internacionalización es bastante complejo y requiere muy buena preparación. Aunque cada caso es diferente y depende de cada sector y de la empresa misma, existen varios aspectos esenciales que hay que tener en cuenta.

En primer lugar, es imprescindible conocer el mercado del país extranjero en el que se realizaría la actividad, que puede comprender tanto la importación, exportación, implantación en el mercado o inversión. Deben analizarse los pro y contra, así como los procesos que implicaría la internacionalización, teniendo en cuenta todos los aspectos legales y comerciales. Por ejemplo, imaginemos que una empresa quiere vender sus productos en el extranjero. En primer lugar, debe conocer los requisitos legales y, en segundo lugar, preparar el producto para el mercado extranjero. Estos dos aspectos pueden estar relacionados, por ejemplo, la traducción del etiquetado de un producto puede no sólo aumentar las posibilidades de venta en el país de destino, sino también puede ser requerida por la legislación vigente. 

La traducción en el proceso de internacionalización

De este modo, cabe destacar la importancia de la traducción en el proceso de internacionalización. Mientras que la traducción del etiquetado puede ser requerida por la ley, existen también otras áreas en las que la traducción juega un papel importante sin que sea obligatoria. Se trata de folletos informativos, información complementaria, anuncios y publicidades, así como de la página web. Podemos habar no sólo de la traducción sino de la localización, ya que puede implicar cambios de formato, de elementos culturales y otros. Todo ello con el mismo fin – adaptar el producto al mercado extranjero para captar nuevos clientes y aumentar el alcance. La relevancia de la traducción es indiscutible, ya que los consumidores quieren comprender la información acerca de la empresa, sus servicios y productos y los consumidores siempre optan por la información en su idioma nativo, a pesar de tener conocimientos lingüísticos en otros idiomas.

Si su empresa quiere salir de las fronteras de su país, debe prepararse y uno de los pasos hacia ello es contar con una traducción de toda la información acerca de sus actividades, servicios y productos. Sin ello, puede resultar muy difícil, sino imposible, el proceso de internacionalización.

 

Nosotros estamos aquí para lo que necesite.

¡Somos expertos en traducción comercial, publicitaria, científico-técnica, jurídica y más!

                                                  Contáctenos para saber más.

[email protected]

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

[1] Globalización. (2019). Real Academia Española. Recuperado de: https://dle.rae.es/globalizaci%C3%B3n

[2] Enrique Fanjul. (s.f.). Qué es la internacionalización. En Iberglobal. Recuperado de: http://iberglobal.com/index.php/escuela-de-comercio-exterior/1448-que-es-la-internacionalizacion</

Add new comment

The comment language code.

Restricted HTML

  • You can align images (data-align="center"), but also videos, blockquotes, and so on.
  • You can caption images (data-caption="Text"), but also videos, blockquotes, and so on.

About